2007年09月30日

Les Champs-Elysées-レ・シャンゼリゼ

Aux Champs Elysées-オ・シャンゼリゼ

と言えば、日本でも有名なシャンソンですが
正しいタイトルは

Les Champs-Elysées-レ・シャンゼリゼ

です。
Joe Dassin-ジョォ・ダッサンという人気歌手が歌いました。
彼はすでになくなってしないましたが
今でも、フランスでは彼の追悼番組が組まれたりします。



Les Champs-Elysées

Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

スポンサードリンク

posted by Yoko at 04:47 | フランスの音楽

2007年08月07日

ジャン=マリー・マソー インタビュー



フランス人のインタビューです。


プロダクトデザイナーのジャン=マリー・マソー
(Jean-Marie Massaud)が
パリ市内で家具の展示会を開きました。

自然との共存をコンセプトに
シンプルでナチュラルな作品が多いですね。

地面にソファーを置くには
日本人には親しみやすいですね。

フランスからの動画でも
英語に訳されているものが多いので
生のフランス語に親しめる貴重な動画ですね。

自らの創造性について語ってくれています。
想像に関するボキャブラリーも多く参考になりますね。
訳も入っているのでヒアリングの訓練になると思います。

スポンサードリンク

posted by Yoko at 00:02 | フランス文化・習慣

2007年07月30日

ツール・ド・フランス



2007年のツール・ド・フランスは7月29日の
第20ステージにて幕を閉めました。

ツール・ド・フランスは1903年から始まった
自転車競技大会です。
今年のスタートはロンドンでした。

ツール・ド・フランスはもともと
フランス国内各地の区間を走る協議でしたが
近隣諸国も回るようになりました。

フランスのスポーツといえば
サッカー、テニス、ラグビーと自転車です。

フランス人の多くは野球のルールさえ知りません。
私はフランスでキャッチボールすら見たことがありません。

フランス留学当時、サッカーのルールを知らなかった私は
フランス人に珍しがられました。

話をツール・ド・フランスに戻します。
ツール・ド・フランスのスタートは毎年変わりますが
最終日のゴールはシャンゼリゼと決まっています。

各区間の優勝者はマイヨ・ジョーヌ(Maillot jaune:黄色の運動着)
と言い、優勝者に黄色のシャツを送ります。
優勝台に黄色のシャツをきて花束を贈られるシーンが有名ですね。

マイヨ・ジョーヌの他にマイヨ・ヴェール(Maillot vert:緑)や
Maillot blanc à pois rouges:白地に赤玉模様(山岳地優勝者)
Maillot blanc:白(25歳以下の優秀選手)
などシャツの色がそのまま賞の名前になっています。


ツール・ド・フランスはチーム(1チーム9人)で争われますが
チームが優勝者一人のために尽くすようなところがあり
団体競技のような印象をもっているのですが...

ツール・ド・フランスと言えば
アメリカのランス・アームストロングを思い出しますが
彼はツール・ド・フランスのためだけに
訓練していたそうです。
1999年から連続7回優勝しています。

スポンサードリンク

posted by Yoko at 06:12 | フランス時事

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。